家飼番鴨的歷史

(一)

洪福隆 田正德 陳明造

 

  鴨子最先出現約在七千萬年前的第三中新世紀。從整個歷史的角度來看,現代人的祖先大約出現在四萬年前。番鴨 ( 學名:Cairina  moschata ),雖然具有鴨子和鵝的特徵,卻皆不屬於此兩者。對於此種家禽的前身,也就是南美洲的野鴨,將另文詳述,在此不加討論。我們只需了解這野生鴨種是一種生性害羞、無遷徙性、樹居,棲息在中南美的海岸紅樹林沼澤區和溪畔的沼澤森林區的野生鴨便足夠了。

近親:同種的其他生物

  早期的生物分類學家之所以將番鴨視為單獨的一屬,大概是因為其頭上挺立的鬃毛,而且雄性的比雌性大了許多。狄拉卡 ( Delacour ) ( 生物學家 ) 把番鴨和其他兩種棲息在樹上的野鴨 ( 也就是生長於東南亞,有白翅膀的棕色野鴨史考特拉達 ( scutulata ) 及生長在西非 (1) 的哈特勞比 ( hartlaubi ) 同歸於 Cairina 屬 Cairinini 族。但是,最近生物學家李佛茲 ( Livezey ) 則根據骨架結構,重新改寫鳥類的演進歷史,並把番鴨和涉水鴨同歸於水面覓食族群 ( Anatini )。現在,被認為與番鴨最屬近親的是包含兩種族 ( 一種是北美的棕色野鴨 spousa,另一種是華美壯觀的中國北京鴨 galericulata ) 的短腿鴨 ( Aix )。由於棲枝的習性是屬較原始的特徵,因此番鴨被認為其出現的時間要早於包含一般家鴨的 Anas 族。

  野生番鴨的人工繁殖始於一九三六年格林威的聖地牙歌動物園,但目前卻甚少見其被人以集中式的水禽圈飼方式加以飼養。水禽飼養者似乎對史考特拉達 ( Scutulata ) 較感興趣,也許是因為牠們瀕臨絕種的緣故吧。根據 Greenwell 的報告,在北美地區,hartlaubi 的集中飼養始於一九七七年,華盛頓西雅圖的伍德蘭動物園 ( woodland   Zoo )。hartlaubi 無疑地是上述三種中最美麗者,但卻極稀有。具有棲樹習性,外表形似番鴨的巴西小野鴨,被歸於不同屬的 Amazonetta。Gray 所著的「混血鴨族名錄」中記載,番鴨和 scutulata 雖然都雜有平常鴨族 Anas  platyhynchos 的血統,但牠們此間並沒有血緣關係。這一點也是值得讀者多加注意的。

  番鴨及平常鴨種交配後的雜交後代是沒有繁殖能力的 (2)。據格斯 ( Gorce ) 指出,中國雄鵝和番鴨的雜交後代亦是無繁殖能力的。Gray 也曾舉出數種番鴨可能和其他種交配所生的雜交種,但這僅是擬列舉出,並未認定牠們真正進行過交配。

名稱的混亂

  番鴨是種有很多名字的動物。因其源自美洲,所以番鴨並無印歐語系的名字,但又因其為原產於中美的當地動物,因此牠也有很多印地安語及方言的名字。如果想一窺全貌,這些名字可在唐金所著的「番鴨」一書中找到。其中最有趣的一個名字是「紐紐馬」( nunuma ) (3)。此名來自吮乳之義,因其進食時動作有如吮乳一般。

  在中南美洲拉丁語系的國家中,多採用敘述性的名稱宜常合併「巴多」( pato ) 此字根,因為其在西班牙語中為鴨子之義。在野生番鴨和家飼番鴨之間,名稱的界限是很模糊的。在墨西哥的官方語言中,番鴨的名字為 Pato  real,皇室之鴨 ( Sada )。姑且不論強把鴨子一詞加在番鴨身上,「皇家之鴨」是出自墨西哥的印地安人在阿茲特克儀式 (4) 中使用的番鴨之名。生物學家 Mendez 指出「Pato  Real」是巴拿馬當地對番鴨最常用的稱呼,不過他也舉出了二十六種其他的名稱。

  在墨西哥當地的番鴨名字中,最易造成誤解的名字為 de   Armas 於一八九三年在其所著的「哥倫比亞動物學」一書中所使用的〝 pato   perulero 〞。而此名,意圖證明番鴨是西班牙人從秘魯 ( Peru ) 帶到墨西哥的。這個說法曾廣為流傳,最近還曾在一九九二年被 Crawford 引用。但我深覺不解的是,為何這項於一八九三年所提出的假設會被如此信以為真。事實上早有證據顯示,在西班牙人登陸之前,番鴨即已存在於墨西哥。至於何以使用〝 peru 〞此一字眼,Dokin 則認為“ pato  perulero 〞似乎相當於 Nahuatl , perutototl,因此也許是指在南美從 Darien 東至 Guianas 的東秘魯區域 ( East  Peru ) ”。

  克萊頓建議採用〝 Criollo 〞( 意指「土生土長的」) 作為番鴨的俗名,但我卻不以為然。番鴨的俗名,最好它的意思是指〝 地方性的 〞( local )。至於最適切的名字,我個人提議用「家鴨」( patoss  caseros ),此名可貼切地喻指當地番鴨在屋後閒盪,等待餵食,而不像一般鴨子一樣出外覓食。

  巴西人用「Pato」為番鴨之名,而叫野鴨為瑪列庫斯 ( Marrecos ) (5)。生物學家 Filho 曾以〝 pato  bravo 〞來稱呼野鳥,但同時也列舉了伊匹加助 ( ipeguazu )、白翅鴨、巴多塞爾維根 ( pato  selvagem ) 及森林之鴨等名稱。

  番鴨的名字因時因地各有不同。一五五五年,貝隆 ( Belon ) 以 Ana  Libyca 之名稱之。同一年,權士能 ( Gesner ) 則在刻有番鴨的西洋版畫之標題中,以拉丁文 Amas  lndica (6)、法文 Canard  d'lndia、義大利文 Anatried'lndia、以及德文 Indianischer  Enten 表示之。根據 Caius 於 1570 年所描繪的一隻印地安鴨及一隻土耳其鴨,其實就是一隻有野生羽毛的番鴨 ( 前者 ) 和一隻有白羽毛的番鴨 ( 後者 )。

  而 Moschata ( 番鴨種名 ) 最初是源於生物學家 Ray (7) 於「The  Ornithology  of  Francis  Willughby」一書中所使用的 Anas  moscata一名;由 John  Ray 在一六七八年譯自拉丁文,並在其於一七一三年出版的遺作中修改為 moschata 雖然以意指〝 具麝香香氣的 〞moschata 來稱呼番鴨是極不適當,但此名卻仍在一七五八年被 Linnaeus 所引用 ( 顯然他沒吃過番鴨肉 )。時至一八二二年,事實已證明番鴨和 Anas ( 普通鴨子 ) 是不同屬的,故佛萊明 ( Fleming ) 便把番鴨歸在另外單獨一屬,也就是 Cairina (8),可是卻沒有把 moschata 種名的誤稱改正。

  法文開始採用 Canard  de  Barbarie 之名,可遠溯至十八世紀,此名大致反應了貝隆 ( Belon )在一五五五年所提出之番鴨是由非洲引進法國的推論。而歐語中現行的番鴨名稱則較屬描述性名稱:義大利文的〝 Anatra  Muta 〞意指沉默的鴨子、德文的 Warzenten 意指長瘤的鴨子以及  Flyente 意指會飛的鴨子 (9),另外土耳其語為 Turkische  Ente (10)

  台灣語中則描述性地稱其為紅面鴨 ( Ahn - min - ah )。而在北京話中就直接叫牠「番鴨」( Fan - Ya ) ( 關教授 ) 告訴我,在北京話中,由公番鴨和普通的母鴨雜交混種出來的叫「半番鴨」( 意指一半一半 )。但在中國南部省份如廣東或福建的方言中,番鴨叫〝 Fan  Chia 〞,而雜交種則稱為〝 Poi  Chia 〞。奇怪的是,在泰語中,〝 Poi  Chia 〞卻是指純種的番鴨 (11)

家飼番鴨原產地之謎及命名緣起

  下書文字引自 Wingfield 和 Johnson 一八五三年出版的著作,顯示美洲大陸發現三百五十年後,家飼番鴨起源於南美的說法已遭到質疑。而 muscovy ( 番鴨 )一名的由來也莫衷一是。麝香鴨 ( Musk  Duck ) 或巴西鴨 ( Brazilian  Duck ) — 這種動物的名字被誤冠上了國家名,其實從未有人目睹牠在巴西境內出現。而歐洲俄羅斯人慣用之 muscovy — 名亦是–謬誤之俗名,因當地人認為番鴨的羽毛會發出麝香味 (12)

  大部分的學者皆認為 muscovy 是拉丁原名 moschata  i.e. 之訛誤,而 musk (13) duck 的混淆,又使發出麝香的謬論更加以訛傳訛。其後,在一八二二年,佛萊明忽略了阿札拉 ( Azara ) 在稍早 ( 一八○五年 ) 駁斥「發出麝香」之說,而錯過替此動物正名的機會。結果續者就年復一年一而再地被錯誤的「麝香味之鴨」之觀念誤導。舉例來說,狄克森 ( Dickson ) 在一八四七確認香氣之說,並認為 muscovy 一詞實是 musk   duck ( 麝香鴨 )一詞之訛誤。在一九一三年,菲恩 ( 曾因當過倫敦動物園的管理員而聞名 ),在其「麝香味來自何處」一書中主張,此麝香氣味是來自其尾巴前的油脂腺體。在一九二九年受人尊敬的愛德華,布朗 ( Edward  Brown ) 竟也公開發表「番鴨肉的獨特香味」一文。這謬誤之所以淵遠流長,很明顯是因為這些學者都不明究理地沿襲前者的說法,卻沒人願意用鼻子去聞一聞。

  對於番鴨的名字,有更多奇特的推論。有人說 muscovy 是 Muysca 的誤傳,意指一支住在尼加拉瓜蚊子海岸的印地安族 (14)。也有人說是 Musica 的誤用,意指哥倫比亞的一支印地安族 (15)。此兩假說都忽略了一個事實,和這些印地安族接觸的幾乎都是西班牙人;而西班牙人通常都會用一些組合名字,如巴多.卡瑞羅等。Jeffery 有關墨西哥 muscovy 的說法也是受長期使用 muscovit  duck 的影響。

  巴封 ( Buffon ) 認為 muscovy 是 Albin 的誤譯,並於一七五○年在其 Historie  naturelle  des  oiseaux 一書中,毫不留意地把拉丁文的 Ana  moschata ( 番鴨 ),譯成法文的 Canard  de  Muscovie (16)。在本世紀早期,幾個卓越的美國水禽權威避免了 muscovy 用法之不當,又使此名無法成功地轉為「巴西小野鴨」之名稱。( 文德菲為強森提出 )

  Muscovite 或 Muscovy 字名之使用,似乎十七世紀普遍見於英格蘭 (18)。於一六五七年在前往巴貝朵斯的途中,曾指出塗了豬油的 Muscovia  ducks ( 番鴨 ) 是一種絕佳的烤肉 (19)。巴封亦曾提及夏洛洛特曾於一六六八年食用 Muscovita。而 muscovy 一名可見於約翰.雷之經典「The  Omitholgy   of  Francis  Willughby」一書,本書是他於一六七八年翻自拉丁文及編集而成的 (20)

註 解:

  1. Johnsgocrd 並未將 Hartlaubi 列為番鴨屬之中,但我檢視過照片發現牠與 Moschala 在外表上極為相似。Gameninole 觀察發現這些鴨的行為,尤其頭部頸部的運動,以及棲息於樹枝或伸出水面的樣子都會令人聯想到番鴨。

  2.有些報告指出,番鴨與菜鴨屬於兩不同種的動物,故其後代不見繁殖能力,但公菜鴨與母番鴨交配所生的母鴨卻能產蛋,只是經 Gomot 作胚胎學研究之後證實,所產下的蛋無法孵出雛鴨。

  3. Lalchman 認為這是番鴨的俗名之一,因為番鴨數量很多,牠在此地有許多不同的名字,如:麝香鴨、中國鴨或日本鴨等,由此看來,他們似乎不確定番鴨真正的來源。

  4.也許是西班牙人為了表揚其在典禮上的用途,Fitiner 不確定 Moyon 或 Nahuall 是否有其他番鴨的印名,而 Whitely 認為 Quetzalcahauhti,珍寶鴨等番鴨名,日前被改為皇室鴨。

  5.葡萄牙話「Morreco」意指沼澤地,Marcgrarieus 則以拉丁文「Mareca」來形容水邊的鴨,直到最近 Marveco 一詞在墨西哥,被用來作為美國水鳥的名字。

  6. Hollander 博士解釋說:「Canard  d'lndie 是指印地安,或是印度、西印度群島或是東印度群島並不清楚,受過教育的歐洲人,也是把當地的番鴨視為印度鴨。」Buffon 提到:「在美洲番鴨肉很受歡迎,且大量地飼養番鴨,所以美洲也是番鴨來源之一,番鴨也被命名為印地安鴨。」但在發現美洲新大陸後的 270 年,Buffon 仍不確定土產番鴨真正來源,他說:「我們仍不知此種動物的起源究竟在那裡。」

  7.有些作者會引用 Wilughby 及 Ray 的學說,Wilughby 是一位優秀的自然學家,他曾是 Ray 的學生,後來成為 Ray 的贊助者,Wilughby 及 Ray 分別研究動物及植物的自然歷史,在 Wilughby 去世後,Ray 將他的作品出版發行。

  8. Alcirocardi 是一名偉大的義大利自然學家,他以開羅鴨為證,說明番鴨是由非洲傳入歐洲的。

  9.在德國餐廳,Flvgewen 是菜的名字。

  10.在德國以土耳其鴨為其命名,表示牠來自於土耳其。

  11.〝 Poi  Chia 〞 這個名字,一看便知道是由當地的中國人來飼養的鴨,而它的意思易被人誤會,似乎從土番鴨的意思變為番鴨。

  12.很多人因牛津英文字典而誤解,番鴨因具麝味 ( Musky ) 因此被稱為麝香鴨 ( Muscory )。

  13.當時的人似乎很喜歡麝香這個字,故常以麝香來形容各種不同的動植物,但光有中國的麝香鹿以及澳大利亞的麝香鴨,符合這個形容。雖然麝具刺激性,但不是每個人都討厭。

  14. Phillips 引用 Hill 的說法:牠們最早在尼加拉瓜的蚊子海岸被發現,這裏是 Muysca 印地安人的故鄉,故為番鴨命名為 Muscory,之後番鴨的名字才變成 Muscory。

  15.可能是 Phillips 寫給 Hunbodft 的美洲赤道地區遊記。

  16. Phillips 指出拉丁文的 Anas  moschata 被誤翻成法文的   Oiede  Muscoviro,Donkin 也發現 Albin 所指的麝香鵝並不是番鴨, Phillips 又提出麝香鴨的命名,其實與麝香並無太大關係,而 Azara 也說番鴨並不會分泌麝香,並指正 Buffon 的誤會。

  17. Robinson 及 Oscar  Grow  的說法。

  18.番鴨已成今日被廣泛使用的俗名。

  19.參見牛津英文字典,第五卷,120頁,及 Doyton 的家畜的演化。

  20.在 Ray  1713 年死後出版的作品裏,我想出版者一定花了不少心力來刪出所有番鴨與 〝 Muscovia 〞這個地名有關的敘述 ( Ray 誤以為這個地方位於黑海裏海之間 )。

 

中國畜牧雜誌第五十四冊合訂本

1995年七月號至1995年十二月號

第 27 卷 (95) 第 11 期 ( 131 ~ 136 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 1998 茂群峪畜牧網. 本網站圖文係屬茂群峪有限公司,內文之版權為該雜誌社所有,非經本公司
及該雜誌社正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體   ※ 最佳解析度 800x600
Copyright © 1998 MiobufferCo., Ltd.  All rights reserved.
Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.